Học Tiếng Anh 99-Giỏi Tiếng Anh 99%

Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.

Học Tiếng Anh 99-Giỏi Tiếng Anh 99%

WelCome To Học Tiếng Anh 99-Học Tiếng Anh Online-Tiếng Anh trẻ em-Tiếng Anh quốc tế-Tiếng Anh phổ thông...

Tìm Kiếm Trên 10,000+ Tài Liệu

41 Điểm Ngữ Pháp Căn Bản

học tiếng anh trực tuyến-học tiếng anh giao tiếp-tieng anh online mien phi-phương pháp học tiếng anh-học tiếng anh miễn phí-học tiếng anh cơ bản-học tiếng anh online-tài liệu học tiếng anh Unit01. Từ loại
Unit02. Nouns and Ariticles (Danh từ,mạo từ)
Unit03. Verbs and sentences (Động từ và câu)
Unit04. Pronouns ( Đại từ)
Unit05. Simple present(Thì hiện tại đơn)
Unit06. Adjectives (Tính từ)
Unit07. Numbers (Số)
Unit08. Possessive Case ( Sở hữu cách)
Unit09. Possessive Adjectives (Tính từ sở hữu)
Unit10. Possessive pronouns (Đại từ sở hữu)
Unit11. There is, there are, how many, how much, to have
Unit12. Infinitive (Dạng nguyên thể)
Unit13. Object (Túc từ)
Unit14. Adverbs (Trạng từ)
Unit15. Can, May, Be able to
Unit16. Present continuous(Hiện tại tiếp diễn)

Unit17. Questions (Câu hỏi)
Unit18. Imperative mood (Mệnh lệnh cách)
Unit19. Future Tense (Thì tương lai)
Unit20. Date and time (Ngày tháng và thời gian)
Unit21. Past simple (Thì quá khứ đơn)
Unit22. My own (Của riêng tôi)
Unit23. Prepositions (Giới từ)
Unit24. So sánh của tính từ và trạng từ
Unit25. Perfect Tenses (Thì hoàn thành)
Unit26. Question tags (Câu hỏi đuôi)
Unit27. Passive Voice ( Thể bị động)
Unit28. Relative Clauses (Mệnh đề quan hệ)
Unit29. -ing and -ed + Clauses
Unit30. Gerunds (Danh động từ)
Unit31. Continuous Tenses (Thể tiếp diễn)
Unit32. Reported Speech (Câu tường thuật)
Unit33. Also, too
Unit34. Nouns (Danh từ)
Unit35. Personal Pronouns (Đại từ nhân xưng)
Unit36. Relative pronouns ( Đại từ quan hệ )
Unit37. Indefinite and demonstrative pronouns
Unit38. Subjunctive mood (Thể bàng cách)
Unit39. Auxiliary Verbs (Trợ động từ)
Unit40. Model Verbs (Động từ khuyết thiếu)
Unit41. Prefixes and Suffixes (Tiền tố và hậu tố)

Thử Thách: Đọc hiểu Web tiếng Anh của bạn ?%

50 Điểm Ngữ Pháp Thông Dụng

học tiếng anh trực tuyến-học tiếng anh giao tiếp-tieng anh online mien phi-phương pháp học tiếng anh-học tiếng anh miễn phí-học tiếng anh cơ bản-học tiếng anh online-tài liệu học tiếng anh Unit 1. Present continuous
Unit 2: Present simple
Unit 3. Present continuous,present simple (1)
Unit 4. Present continuous, present simple (2)
Unit 5. Past simple
Unit 6. Past continuous
Unit 7. Present perfect (1)
Unit 8. Present perfect (2)
Unit 9. Present perfect continuous
Unit 10. Present perfect continuous and simple
Unit 11. How long have you been ?
Unit 12 When? How long? For and Since
Unit 13. Present perfect and past (1)
Unit 14. Present perfect and past (2)
Unit 15. Past perfect
Unit 16. Past Perfect continous
Unit 17. Have and have got
Unit 18. Use to (do)
Unit 19. Present tenses for the future
Unit 20. I am going to do
Unit 21. Will/shall (1)
Unit 22. Will/shall (2)
Unit 23. I will and I am going to do
Unit 24. Will be doing and will have done
Unit 25.When I have done. When and If

Unit 26. Can, could and be able to
Unit 27. Could do and could have done
Unit 28. Must and can’t
Unit 29. May and might (1)
Unit 30. May and might (2)
Unit 31. Must and have to
Unit 32. Must, musn’t, needn’t
Unit 33. Should (1)
Unit 34. Should (2)
Unit 35. Had better. It’s time …
Unit 36. Can/Could/Would you …?
Unit 37. If I do … and If I did…
Unit 38. If I knew… I wish I new
Unit 39. If I had known… I wish I had known
Unit 40. Would. I wish … would
Unit 41. Passive (1)
Unit 42. Passive (2)
Unit 43. Passive (3)
Unit 44.He is said ..(be) supposed to
Unit 45. Have something done
Unit 46. Report Speech (1)
Unit 47. Reported Speech (2)
Unit 48. Question (1)
Unit 49. Question (2)
Unit 50. Auxiliary Verbs

Top posters

viethack911 (1150)
[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_left[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_right 
Lonely_star (1092)
[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_left[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_right 
dangthaison (956)
[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_left[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_right 
admin (767)
[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_left[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_right 
Son Iglesias (577)
[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_left[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_right 
bach hai duong (548)
[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_left[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_right 
tdat00 (484)
[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_left[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_right 
dunguyen_th2 (439)
[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_left[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_right 
gacon (408)
[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_left[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_right 
bebomb0708 (392)
[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_left[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar[Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Bar_right 

Latest topics

» Ngày: 23-12
by admin Fri Nov 30, 2012 11:53 am

» CÁC BỐ, CÁC MẸ GIÚP MÌNH VỚI
by gatrantruong01 Thu Nov 15, 2012 12:22 am

» lớp 6 Đề cương ôn tập lớp 6
by admin Wed Nov 07, 2012 6:13 pm

» 3 ứng dụng học tiếng Anh cực hay trên "dế yêu"
by admin Sat Nov 03, 2012 10:30 am

» Từ vụng cơ bản tiếng anh, 3000 từ vựng nhà xuất bản giáo dục
by admin Sat Nov 03, 2012 10:22 am

» Những cụm từ thông dụng trong tiếng Anh giao tiếp
by admin Sat Nov 03, 2012 9:15 am

» Giao tiếp Choosing a movie- chọn 1 bộ hphim
by admin Wed Oct 31, 2012 4:45 pm

» Giao tiếp căn bản At the restaurant-tại khách sạn
by admin Wed Oct 31, 2012 4:42 pm

» Giao tiếp What a coincidence=trùng hợp làm sao
by admin Wed Oct 31, 2012 4:40 pm

» Học tiếng anh giao tiếp Making a date -Đặt cuộc hẹn
by admin Wed Oct 31, 2012 4:38 pm

Forum Statitics


    [Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt

    berruguilla39
    berruguilla39
    thành viên cấp 3
    thành viên cấp 3


    Tổng số bài gửi : 276
    Điểm bài viết : 769
    Registration date : 01/06/2011

    [Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Empty [Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt

    Bài gửi by berruguilla39 Thu Jun 02, 2011 11:51 am

    Các bài viết nổi bật liên Quan:
    1.Tiếng Anh du lịch và cách giao tiếp lịch sự
    2.kiếm thông tin Học Bổng Du Học tại diễn đàn này?!
    3.Điều kiện Du học Mỹ và thủ tục
    4.Các trường Tiếng Anh uy tín
    5.Tiếng Anh dành cho Trẻ em đơn giản
    6.Cách học và nhớ Từ vựng tiếng Anh
    7.Giáo trình IELTS và các vấn đề liên quan
    8.Du học Úc và bạn cần gì
    9.Phương pháp Dịch tiếng Anh chính xác
    10.Tiếng Anh kinh Doanh và thương mại
    --------------------
    Nội dung bài viết
    Source: anh99.com
    ENJOY QUỲNH 'S POEMS


    When Quỳnh was young,he had to cross the river in a small., three-plank ferryboad to go to school .Sometimes,he đi not have enough money to pay the low fare. The ferrywoman had a kind heart and knew that Quỳnh was a good student., When he could not pay .,she let him travel free of charge.,

    Quỳnh finished learning at the village school and went to the city to continue his study.,in time ,he became a mandarin and one day decided to return to his village

    The same woman was still rowing her ferryboad across the river.,Quỳnh was sincerely pleased to see her again and asked about her family.,She told him all that had happened since he left .,She also let him know that her son was going to marry but that she was too poor to prepare a proper wedding.,

    There was a small islet in the river and it gave Quỳnh an idea how he could help the woman who had been so kind to him when he was young .He told her to get her son to build a small,thatched bamboo hut on the islet .

    When he hut was finished ,Quỳnh started a rumour .It soon became common knowledge that the highly educated mandarin Quỳnh had returned to his native village .He was writing poems in a small hut on the islet where thay would be left on display .

    The rumour spread quickly around the region and many people came to view the poems .They hired the ferryboat to take them to the islet and the woman was busier than ever before in her life.

    when the visitors arrived at the hut they found only one scroll on which was written one line ,"Damn those who tell what they saw here " .

    They knew they had been tricked by Quỳnh but were afraid of losing face . When asked about the poems in the hut they would only answer ,"Go and see for yourself ".More and more were curious and the ferrywoman carried more and more to the islet .

    After several days ,Quỳnh went to see the ferrywoman .

    -"I think you have earned enough for your son's wedding .Tell him to dismantle the hut and take the materials home to use " .,

    Xem Thơ Quỳnh


    Lúc Quỳnh còn nhỏ,thường đi đò qua sông để đến nhà thầy học.Nhiều lần Quỳnh không có tiền.Người đàn bà tốt bụng,lại biết Quỳnh chăm học,nên cứ cho Quỳnh đi ,không lấy tiền đò .Lớn lên ,Quỳnh không học thầy đồ ở làng nữa mà ra học ở Kinh Thành ,rồi Quỳnh đỗ đạt làm quan .Một hôm Quỳnh trở về thăm làng .

    Người đàn bà năm xưa vẫn còn chèo đò ngang qua .Gặp lại nhau mừng rỡ .,hai người chuyện trò ,Bà kể cho Quỳnh nghe những chuyện sảy ra trong làng từ ngày Quỳnh lên Kinh Đô ,rồi kể chuyện con trai bà đã đến tuổi thành hôn nhưng gia đình nghèo không có đủ tiền lo đám cưới .

    Quỳnh nhìn ra cồn đất nhỏ ở giữa sông và nảy sinh 1 ý định để trả ơn người lái đò nghèo đã giúp đỡ chàng ngày trước .Quỳnh bảo bà hãy sai con trai ra dựng 1 chiếc lều nhỏ trên cồn

    Khi lều dựng xong,Quỳnh lập mẹo phao tin đồn,Và lập tức khắp nơi đồn đại rằng quan lớn Trạng Qùnh về thăm quê ,dựng lều ở cồn cát giữa sông để làm thơ và niêm yết thơ ở đó cho mọi người đến xem .

    Tin đồn lan nhanh khắp vùng .,thiên hạ nô nức tìm đến xem thơ.,Người lái đò tất bật hơn bao giờ hết vì ai nấy muốn đến xem thơ Quỳnh đều phải đi đò.Đi đò đến nơi người ta thấy treo độc một câu : " Tiên Sư Thằng Nào Bảo Thằng Nào!"

    Biết là bị Quỳnh lừa nhưng,nhưng vì xấu hổ nên khi về có ai hỏi .,người nào cũng trả lời vẻn vẹn : "Ra mà xem".,

    Thế là thiên hạ càng thấy lạ ,càng đổ xô nhau ra xem.

    Được mấy hôm,Quỳnh đến gặp người lái đò và nói :

    -Mấy hôm nay chắc bà kiếm đủ số tiền lo cho đám cưới của con trai rồi chứ !,Thôi,bảo nó ra cồn dỡ lều chở tranh tre về .
    berruguilla39
    berruguilla39
    thành viên cấp 3
    thành viên cấp 3


    Tổng số bài gửi : 276
    Điểm bài viết : 769
    Registration date : 01/06/2011

    [Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Empty Re: [Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt

    Bài gửi by berruguilla39 Thu Jun 02, 2011 11:52 am

    Thick-skinned face


    Aclean-shaven man was trying to make fun of man with a beard .

    "Do you know what the hardest substance in the world is ?" he asked innocently.

    "Iron or stone ,is that right ? " answered the bearded man.

    "No .,you're wrong ,Stone can be broken and iron can be softened by heat" the smoothfaced one said triumphantly.

    "Well.what is the hardest substance ?" demanded the bearded one .

    "Your beard ,because it can push its way through the thick skin of yours face " laughed the teaser

    "The skin of my face may be thick ,but it's not as thick as yours" ,the bearded man said calmly .

    "What makes you think that ? " came the angry retort .

    "The fact that your whiskers can't push their way through , "was the satisfies reply .

    Mặt Dày


    Một anh mày râu nhẵn nhụi muốn trêu một anh có râu .Anh ta làm bộ vô tư hỏi :

    -Anh có biết trên đời này thứ gì cứng nhất không ?

    Anh có râu đáp :

    -Sắt với đá chứ gì ?!

    Anh không râu lắc đầu :

    -Không phải .,Đá đập cũng phải vỡ .,Sắt nung cũng phải mềm .

    Anh có râu hỏi :

    -Thế anh nói cái gì cứng nhất nào ?

    Anh không râu cười đắc chí :

    -Râu của anh là cứng nhất ,bởi vì da mặt của anh dày thế kia mà nó cũng đâm thủng được !

    Anh có râu bình tĩnh trả lời :

    -Da mặt tôi dày thật nhưng làm sao bằng mặt anh được !

    Anh không râu hơi choáng ,hỏi vặn lại :

    -Bằng vào đâu mà anh nói thế >?

    -Bởi vì râu cứng thế mà cũng không đâm thủng được da mặt anh kia mà !!!
    berruguilla39
    berruguilla39
    thành viên cấp 3
    thành viên cấp 3


    Tổng số bài gửi : 276
    Điểm bài viết : 769
    Registration date : 01/06/2011

    [Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Empty Re: [Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt

    Bài gửi by berruguilla39 Thu Jun 02, 2011 11:52 am

    WISDOM


    Afarmer was ploughing his field . Now and then ,he shouted at and beat the buffalo that was pulling the plough .

    A tiger happened to stroll along the bund of the field ." Buffalo ,you are so big ,Why do you let this puny man beat you? " he asked .

    The buffalo answered . "The man is small but his wisdom is big ".

    The tiger did not understand what wisdom was so he growled at the man , "Hey you ,man ,what is wisdom ? Let me see it ".

    "Wisdom ,oh ,my wisdom it at home " replied the man ,eyeing the tiger's teeth and claws .

    "Go home and get it .Bring it here so that I can see it " .The tiger ordered .

    "Oh,no ! I am afraid that you will eat my buffalo while I am gone .,If you agree to be bound with rope ,I will run home and fetch the wisdom " .

    The tiger agreed .After binding the tiger the farmed beat its back > "Here is my wisdom .This is my wisdom " , he explained .

    Trí Khôn


    Có 1 người nông dân đang cày ruộng .,Chốc chốc ,anh ta lại quất roi vào lưng trâu giục nó kéo cày .

    Một con Hổ đi dạo gần đấy ,thấy vậy liền hỏi Trâu :

    -Trâu kia ,mày to lớn nhường ấy sao mày để con người bé tí đánh đập như thế ?

    Trâu nói :

    -Người bé ,nhưng trí khôn người lớn !

    Hổ lấy làm lạ .,không biết trí khôn là gì ,mới nhe răng hỏi ngưòi rằng :

    -người kia .,trí khôn của ngươi đâu cho ta xem !

    Người nông dân vừa nhìn hàm răng và bộ vuốt của hổ vừa nói :

    -Trí khôn ta để ở nhà .

    Hổ nói :

    -Ngươi về lấy mag ra đây đi .

    -Không được .,Ta về rồi Hổ ăn mất Trâu của ta thì sao .Hổ có thuận để ta trói lại thì về ta lấy cho xem .

    Hổ đồng ý .,Người nông dân lấy dây thừng trói hổ xong vừa quất roi vào lưng nó vừa nói :

    -Trí khôn của ta đây ,trí khôn của ta đây .
    berruguilla39
    berruguilla39
    thành viên cấp 3
    thành viên cấp 3


    Tổng số bài gửi : 276
    Điểm bài viết : 769
    Registration date : 01/06/2011

    [Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Empty Re: [Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt

    Bài gửi by berruguilla39 Thu Jun 02, 2011 11:52 am

    Owner Says Cat's Death from Cancer Saved His Life



    Harold Jackson, 74, a retired refrigerator repairman in Cookeville, Tenn., a town about three hours east of Nashville, says he's alive today because of his cat.

    For 55 years, he had smoked a pack-and-half a day of cigarettes with little effect. Then a blessing in grim disguise – the death of a family cat – saved him from an undetected lung cancer.

    About a year ago, Harold and his wife, Joyce, 73, a retired nurse, noticed that one of their twin cats, a domestic shorthair named Peaches, seemed sick. She had little appetite and gasped for breath.

    The Jacksons' veterinarian, Jerry Flatt, gave them medication but the couple was soon confronted with a bitter choice: force-feed and medicate Peaches while she suffered or euthanize her.

    Finally, Harold wrapped Peaches in a blanket and took her to the pet clinic to be put to sleep, but Peaches, 14, died only a block and a half away from the Jacksons’ house. "She died in my arms," Harold tells PEOPLEPets.com.

    Before Peaches was cremated, Flatt, the veterinarian, asked the Andersons' permission to perform an autopsy. Flatt was puzzled by Peaches’ tumor, a massive one about half the size of a woman's fist.

    On the X-ray, Flatt says, "it was hard to see what was heart and what was tumor, they were so involved." Even on autopsy, it was not clear what killed Peaches. So, Flatt sent the tissue to a forensic lab and weeks later the mystery, while still unsolved, contained disturbing news for the Jacksons.

    The report mentioned a possibility of malignant mesothelioma, a rare cancer caused by exposure to asbestos. If the cat had been exposed, that meant the Jacksons could have been exposed, too. Flatt urged the couple to be tested.

    In the end, Joyce was cleared of disease, but a tiny spot was found on Harold's left lung, a cancer unrelated to mesothelioma. It and surrounding tissue – no larger than the tip of an adult's little finger – were surgically removed in June 2009.

    Flatt's telephone call is "what saved my husband’s life," says Joyce. The oncologist told the couple he had never found a lung cancer so soon. "It would have been a long time before my husband had symptoms and then it would have been too late," she says.

    To thank Flatt, 60, Joyce wrote a letter of commendation to the state association of veterinarians, which gave Flatt an outstanding practitioner award recently. His story, and Peaches' death, was then covered in the local newspaper.

    Harold says he is feeling fine now and has quit smoking. Joyce still reads out loud to Peaches' surviving sister, Princess, as she did with Peaches. (A favorite: The Private Life of the Cat Who by LilianCQ Jackson Braun.)

    In their home Peaches' ashes are in a brown wooden box, with her cat collar and a blue plastic clothes pin, her favorite toy, on top.

    Everyone says Harold was lucky, but Joyce sees more. "The Good Lord had his hand in all this," she says. "It was too much coincidence."

    Cái chết vì ung thư của con mèo đã cứu sống chủ nhân của nó


    Ông Harold Jackson, 74 tuổi, một người sửa chữa tủ lạnh đã nghỉ hưu ở Cookeville, Tenn, một thị trấn khoảng ba giờ về phía đông của Nashville, nói rằng anh còn sống hôm nay vì chú mèo của mình.

    Trong suốt 55 năm, mỗi ngày ông hút một gói rưỡi thuốc lá liều nhẹ. Sau đó một phước lành mà tưởng chừng như nghiệt ngã xảy ra - cái chết của một con mèo trong gia đình – cứu sống ông khỏi bệnh ung thư phổi không được phát hiện.

    Một năm trước đây, Harold và vợ ông, Joyce, 73 tuổi - một y tá đã nghỉ hưu, nhận thấy rằng một trong hai con mèo của họ (một con long ngắn giống mèo trong nước tên là Đào) dường như bị bệnh. Cô biếng ăn và thường hay thở gấp.

    Bác sĩ thú y của nhà Jackson, ông Jerry Flatt, cho chúng uống thuốc, nhưng hai vợ chồng đã sớm phải đối mặt với một sự lựa chọn cay đắng: hoặc ép nó ăn và trị bệnh cho nó trong khi nó phải chịu đựng đau đớn hoặc … giết nó.

    Cuối cùng, Harold bọc Đào trong một tấm chăn nhỏ và đưa cô đến bệnh viện cho vật nuôi để đưa nó vào giấc ngủ, nhưng nó, 14 tuổi, đã chết khi vừa mới được đưa ra khỏi nhà 'Jacksons. "Nó đã chết trong vòng tay của tôi," Harold nói với PEOPLEPets.com.

    Trước khi hỏa táng con mèo, bác sĩ thú y Flatt, đã xin phép ông Anderson để được tiến hành khám nghiệm tử thi. Flatt thấy khó hiểu bởi khối u của con mèo, một khối u lớn bằng khoảng một nửa bàn tay của người phụ nữ.

    Sau khi chụp X-quang, ông Flatt nói, "Rất khó thấy tim nó và cả khối u, chúng đã bị ảnh hưởng." Ngay cả sau khám nghiệm tử thi, họ cũng không biết được nguyên nhân cái chết của con mèo. Vì vậy, Flatt gửi mô của nó đến một phòng thí nghiệm pháp y và bao nhiêu tuần sau đó thì sự bí ẩn, trong khi vẫn chưa được tìm ra, đem đến tin tức đáng lo ngại cho nhà Jackson.

    Báo cáo đề cập một khả năng của u trung biểu mô ác tính, một bệnh ung thư hiếm thấy do tiếp xúc với amiăng. Nếu con mèo này đã được tiếp xúc, thì điều đó cso nghĩa rằng nhà Jackson có thể cũng đã tiếp xúc. Flatt khuyên các cặp vợ chồng nên đi xét nghiệm.

    Cuối cùng, Joyce khỏi bệnh, nhưng một chấm nhỏ được tìm thấy trên phổi trái của Harold, một bệnh ung thư không liên quan đến u trung biểu mô. Nó và mô xung quanh - không lớn hơn đầu ngón tay nhỏ của người lớn - đã được phẫu thuật cắt bỏ trong tháng 6 năm 2009.

    Cuộc điện thoại của Flatt là "những gì đã cứu cuộc đời của chồng tôi," Joyce nói. Các bác sĩ chuyên khoa nói với hai vợ chồngrằng ông đã chưa từng phát hiện được một bệnh ung thư phổi sớm đến như thế. "chồng tôi có triệu chứng trước đó một thời gian dài và sau đó đã quá muộn", bà nói.

    Để cảm ơn Flatt, 60 tuổi, Joyce đã viết một bức thư khen ngợi gửi cho các hiệp hội nhà nước về thú y. Chính nhờ điều đó mà đã Flatt đạt giải thưởng học viên xuất sắc gần đây. Câu chuyện của ông, và cái chết của con mèo tên Đào', sau đó đã được nhắc tới trong các tờ báo địa phương.

    Harold nói bây giờ ông cảm thấy ổn và đã bỏ hút thuốc lá. Joyce vẫn đọc thành tiếng cho em gái còn sống sót của Đào, con Công chúa, như là bà đã làm với con Đào. (một truyện yêu thích: “Cuộc đời riêng tư của con mèo”, tác giả: LilianCQ Jackson Braun.)

    Tro của con Đào nhà họ được đựng trong một hộp gỗ màu nâu, ghim vào đó cổ áo của con mèo và bộ quần áo nhựa màu xanh, và cả thứ đồ chơi yêu thích của nó, trên đỉnh hộp.

    Mọi người đều nói rằng Harold đã may mắn, nhưng Joyce còn nhận thấy nhiều hơn thế nữa. "Chúa tốt đã giúp chúng tôi trong tất cả chuyện này," bà nói. "Điều đó thật là sự trùng hợp ngẫu nhiên."
    berruguilla39
    berruguilla39
    thành viên cấp 3
    thành viên cấp 3


    Tổng số bài gửi : 276
    Điểm bài viết : 769
    Registration date : 01/06/2011

    [Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Empty Re: [Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt

    Bài gửi by berruguilla39 Thu Jun 02, 2011 11:52 am

    Lady, are you rich?

    They huddled inside the storm door - two children in ragged outgrown coats.

    "Any old papers, lady?"

    I was busy. I wanted to say no - until I looked down at their feet. Thin little sandals, sopped with sleet. "Come in and I'll make you a cup of hot cocoa." There was no conversation. Their soggy sandals left marks upon the hearthstone.

    Cocoa and toast with jam to fortify against the chill outside. I went back to the kitchen and started again on my household budget...

    The silence in the front room struck through to me. I looked in.

    The girl held the empty cup in her hands, looking at it. The boy asked in flat voice, "Lady... are you rich?"

    "Am I rich? Mercy, no!" I looked at my shabby slipcovers.

    The girl put her cup back in its saucer - carefully. "Your cups match your saucers." Her voice was old with a hunger that was not of the stomach.

    They left then, holding their bundles of papers against the wind. They hadn't said thank you. They didn't need to. They had done more than that. Plain blue pottery cups and saucers. But they matched. I tested the potatoes and stirred the gravy. Potatoes and brown gravy - a roof over our heads - my man with a good steady job - these things matched, too.

    I moved the chairs back from the fire and tidied the living room. The muddy prints of small sandals were still wet upon my hearth. I let them be. I want them there in case I ever forget again how very rich I am.

    - Marion Doolan

    If you look at what you have in life, you’ll always have more.

    If you look at what you don’t have in life, you’ll never have enough.

    - Oprah Winfrey

    ----------------------------------------------------

    Hai đứa bé co mình trong chiếc áo bành tô quá khổ, rách rưới đứng nép vào nhau phía sau cánh cửa, run rẩy mời tôi: "Thưa cô, cô mua báo cũ không ạ?"

    Tôi đang bận, chỉ muốn từ chối một tiếng cho xong, thế nhưng khi nhìn xuống đôi chân của chúng, tôi thật không đành lòng. Những đôi xăng-đan bé xíu, ướt sũng vì mưa tuyết. "Vào nhà đi, cô sẽ làm cho mỗi đứa một ly cacao nóng!" Chúng lặng lẽ bước theo tôi. Hai đôi xăng-đan sũng nước được đặt trên bệ lò sưởi để hong cho khô.

    Cacao và bánh mì nướng ăn kèm mứt có thể làm ấm lòng trước cái lạnh buốt giá bên ngoài. Đưa thức ăn cho bọn trẻ xong, tôi lại vào bếp để tiếp tục với những con số chi tiêu đau đầu.

    Không khí yên ắng trong phòng khách khiến tôi cảm thấy hơi làm lạ. Tôi nhìn vào trong phòng.

    Cô bé đang cầm chiếc tách đã uống cạn trên tay, ngắm nhìn một cách say mê. Cậu bé đi cùng rụt rè: "Thưa cô, cô giàu có phải không ạ?"

    "Cô giàu có ư? Không, không đâu cháu ạ!" - Vừa nói, tôi vừa ngao ngán nhìn tấm khăn trải bàn đã sờn cũ của mình.

    Cô bé cẩn thận đặt chiếc tách vào đĩa. "Những chiếc tách của cô hợp với bộ đĩa ghê!" Giọng nói của cô bé có vẻ thèm thuồng.

    Thế rồi chúng ra đi, trên tay cầm theo gói báo cũ, băng mình trong ngọn gió rét căm căm. Chúng không nói lời cảm ơn. Nhưng quả thật, chúng không cần phải cảm ơn tôi. Những gì chúng đã làm cho tôi còn hơn cả tiếng cảm ơn. Những chiếc tách và đĩa bằng gốm màu xanh trơn của tôi là loại thường thôi. Nhưng chúng là một bộ rất hợp. Tôi nếm thử món khoai tây và khuấy nồi súp. Khoai tây và món súp, rồi mái nhà, cả người chồng của tôi với công việc ổn định - tất cả đều rất phù hợp với tôi.

    Tôi đặt chiếc ghế đang ở trước lò sưởi vào chỗ cũ và dọn dẹp lại căn phòng cho gọn gàng. Vết bùn từ đôi xăng-đan ướt sũng của hai đứa bé vẫn còn đọng lại trên mặt lò sưởi, nhưng tôi không lau đi. Tôi muốn giữ chúng lại, để lỡ đâu có ngày tôi lại quên rằng mình giàu có đến mức nào.

    - Marion Doolana

    Nếu để ý đến những điều bạn có trong cuộc sống, bạn sẽ nhận được nhiều hơn thế.

    Còn nếu chỉ để ý đến những điều bạn không có trong cuộc sống, bạn sẽ thấy mình không bao giờ có đủ.

    Sponsored content


    [Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt Empty Re: [Tổng hợp] Truyện ngắn song ngữ Anh-Việt

    Bài gửi by Sponsored content


      Hôm nay: Thu May 16, 2024 5:22 am