Các bài viết nổi bật liên Quan:
1.Tiếng Anh du lịch và cách giao tiếp lịch sự
2.kiếm thông tin Học Bổng Du Học tại diễn đàn này?!
3.Điều kiện Du học Mỹ và thủ tục
4.Các trường Tiếng Anh uy tín
5.Tiếng Anh dành cho Trẻ em đơn giản
6.Cách học và nhớ Từ vựng tiếng Anh
7.Giáo trình IELTS và các vấn đề liên quan
8.Du học Úc và bạn cần gì
9.Phương pháp Dịch tiếng Anh chính xác
10.Tiếng Anh kinh Doanh và thương mại
--------------------
Nội dung bài viết
Source: anh99.com
1.Everything comes to him who waits.: Mọi thứ sẽ đến với những ai biết chờ đợi
2:every man for him self.: Mỗi người vì một người
3.East or west, home is best.: dù cho đi khắp bốn phương, về nhà mới thấy quê hương đâu bằng
4:.There is no place like home: Ko đâu bằng nhà của mình
1. Don’t trouble the trouble until the trouble trouble you : Lo bò trắng răng
2. Take the bull by its horns : Vào hang bắt cọp
3. Make one's hair stand on end: Dựng tóc gáy
4. The grass is always greener on the other side of the hill ( fence): Đứng núi
này trông núi nọ
5. Water off a duck's back : Nước đổ đầu vịt
6. Spare the rod, spoil the child : Thương cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho
bùi
7. The bad workman quarrels with his tools : Vụng múa chê đất lệch
8. The rolling stone gains no moss : Nước chảy đá mòn
9. Put all the eggs in one(a) basket : được ăn cả ngã về không
10. East or west, home is best : Ta về ta tắm ao ta, dù trong dù đục ao nhà
vẫn hơn
11. Teach one's grandmother to suck the eggs : trứng khôn hơn vịt
12. Kill the goose that lays the golden eggs : Tham vàng bỏ ngãi, tham bát
bỏ mâm
13. Make hay while the sun shines : Cờ đến tay ai người ấy phất
14. There is no rose w/o a thorn : Hồng nào mà chẳng có gai/ Ớt nào mà ớt
chẳng cay
15. Seeing is believing : Trăm nghe không bằng một thấy
1.Tiếng Anh du lịch và cách giao tiếp lịch sự
2.kiếm thông tin Học Bổng Du Học tại diễn đàn này?!
3.Điều kiện Du học Mỹ và thủ tục
4.Các trường Tiếng Anh uy tín
5.Tiếng Anh dành cho Trẻ em đơn giản
6.Cách học và nhớ Từ vựng tiếng Anh
7.Giáo trình IELTS và các vấn đề liên quan
8.Du học Úc và bạn cần gì
9.Phương pháp Dịch tiếng Anh chính xác
10.Tiếng Anh kinh Doanh và thương mại
--------------------
Nội dung bài viết
Source: anh99.com
1.Everything comes to him who waits.: Mọi thứ sẽ đến với những ai biết chờ đợi
2:every man for him self.: Mỗi người vì một người
3.East or west, home is best.: dù cho đi khắp bốn phương, về nhà mới thấy quê hương đâu bằng
4:.There is no place like home: Ko đâu bằng nhà của mình
1. Don’t trouble the trouble until the trouble trouble you : Lo bò trắng răng
2. Take the bull by its horns : Vào hang bắt cọp
3. Make one's hair stand on end: Dựng tóc gáy
4. The grass is always greener on the other side of the hill ( fence): Đứng núi
này trông núi nọ
5. Water off a duck's back : Nước đổ đầu vịt
6. Spare the rod, spoil the child : Thương cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho
bùi
7. The bad workman quarrels with his tools : Vụng múa chê đất lệch
8. The rolling stone gains no moss : Nước chảy đá mòn
9. Put all the eggs in one(a) basket : được ăn cả ngã về không
10. East or west, home is best : Ta về ta tắm ao ta, dù trong dù đục ao nhà
vẫn hơn
11. Teach one's grandmother to suck the eggs : trứng khôn hơn vịt
12. Kill the goose that lays the golden eggs : Tham vàng bỏ ngãi, tham bát
bỏ mâm
13. Make hay while the sun shines : Cờ đến tay ai người ấy phất
14. There is no rose w/o a thorn : Hồng nào mà chẳng có gai/ Ớt nào mà ớt
chẳng cay
15. Seeing is believing : Trăm nghe không bằng một thấy